The 24 Solar Terms 二十四节气

Level 1

 
Transcript

古时候的中国,

gǔ shí hou de zhōng guó,
In ancient China,


没有现在这么发达的天气预测,

méi yǒu xiàn zài zhè me fā dá de tiān qì yù cè,
there was no today's advanced weather forecasts,

但是在古代,人们主要靠种植庄稼来生活。

dàn shì zài gǔ dài ,rén men zhǔ yào kào zhòng zhí zhuāng jia lái shēng huó 。
but in ancient times, people lived mainly by growing crops.


种植庄稼离不开天气,

zhòng zhí zhuāng jia lí bù kāi tiān qì ,

The weather is indispensable for planting crops,


于是聪明的劳动人民

yú shì cōng míng de láo dòng rén mín

the clever working people therefore


探索出了种植庄稼的一套规律。

tàn suǒ chū le zhòng zhí zhuāng jia de yí tào guī lǜ 。

worked out a set of rules for growing crops.


什么时候在什么样的气候下种植,

shén me shí hou zài shén me yàng de qì hou xià zhòng zhí,

When and under what climate to conduct farming,


这就是很有名的“二十四节气”,

zhè jiù shì hěn yǒu míng de “èr shí sì jié qì ”,
which is known as “The 24 Solar Terms”.


“二十四节气”是古代用来指导农事的一种历法

“èr shí sì jiéqì”shì gǔ dài yòng lái zhǐ dǎo nóng shì de yì zhǒng lì fǎ
"The 24 solar terms" was an ancient calendar used to guide agriculture.


“二十四节气”都有些呢?

“èr shí sì jié qì”dōu yǒu xiē ne ?

What are “The 24 Solar Terms” ?


他们分别是:

tā men fēn bié shì :

They are:


立春、雨水、惊蛰、春分、

lì chūn 、yǔ shuǐ 、jīng zhé 、chūn fēn 、

Beginning of Spring, the Rains, Insects Awaken, Vernal Equinox,


清明、谷雨、立夏、小满、

qīng míng 、gǔ yǔ 、lì xià 、xiǎo mǎn 、
Qingming, Grain Rain, Beginning of Summer, Frain Full,

芒种、夏至、小暑、大暑、

máng zhòng 、xià zhì 、xiǎo shǔ 、dà shǔ 、
Grain in Ear, the Summer Solstice, Slight Heat, Great Heat,


立秋、处暑、白露、秋分、
lì qiū 、chù shǔ 、bái lù 、qiū fēn 、
Beginning of Autumn, the Limit of Heat, White Dew, Autumnal Equinox,

寒露、霜降、立冬、小雪、

hán lù 、shuāng jiàng 、lì dōng 、xiǎo xuě 、
Cold Dew, First Frost, Beginning of Winter, Light Snow,

大雪、冬至、小寒和大寒。

dà xuě 、dōng zhì 、xiǎo hán hé dà hán 。

Heavy Snow, Winter Solstice, Lesser Cold and Great Cold.


“二十四节气”能反映季节的变化,
“èr shí sì jiéqì ”néng fǎn yìng jìjiéde biàn huà ,

“The 24 Solar Terms" can reflect the changes of the seasons,


指导人们进行农事活动。

zhǐ dǎo rén men jìn xíng nóng shì huó dòng。

to guide people in their agricultural activities.


“二十四节气”是劳动人民的智慧结晶

“èr shí sì jiéqì”shì láo dòng rén mín de zhì huì jié jīng

The 24 Solar Terms are the crystallization of the wisdom of the working people,

至今都被人们使用,

zhì jīn dōu bèi rén men shǐ yòng ,
it has been using by people up till today,


影响着千家万户的生活。

yǐng xiǎng zhe qiān jiā wàn hù de shēng huó 。
affecting the lives of thousands of families.


Learning Vocabulary

二十四节气 [ èr shí sì jié qì ] (n) - The 24 solar terms

  • 二十四节气对于农事活动很重要。
    èr shí sì jié qì duì yú nóng shì huó dòng hěn zhòng yào 。
    The 24 solar terms are important for agricultural activities.


发达 [ fā dá ] (adj) - developed. advanced

  • 发达的科技有助于国家的发展。
    fā dá de kē jì yǒu zhù yú guó jiā de fā zhǎn 。
    Advanced science and technology contributes to the development of the country.


古代 [ gǔ dài ] (n) - ancient times

  • 在古代,科技比较落后。
    zài gǔ dài ,kē jì bǐ jiào luò hòu 。
    In ancient times, technology was relatively backward.


庄稼 [ zhuāng jia ] (n) - crops

  • 今年的庄稼长得很好。
    jīn nián de zhuāng jia zhǎng de hěn hǎo 。
    The crops are growing well this year.


历法 [ lì fǎ ] (n) - calendar

  • “二十四节气”是一种历法。
    “èr shí sì jié qì ”shì yìzhǒng lì fǎ。
    "Twenty-four solar terms" is a calendar.


惊蛰 [ jīng zhé ] (n) - Chinaware

  • 惊蛰是一种节气。
    jīng zhé shìyìzhǒng jié qì。
    Chinaware is a solar term.


智慧结晶 [ zhì huì jié jīng ] (n) - crystallization of wisdom

  • 金字塔是人们的智慧结晶。
    jīn zì tǎ shì rén men de zhì huì jié jīng 。
    The pyramids are the crystallization of human wisdom.

Learning Grammar

疑问代词“哪”

The Interrogative Pronoun“哪”


疑问代词“哪”用在疑问句中的结构形式为:“哪+量词/名词+名词”。


The interrogative pronoun "which" is used in the interrogative form is "which + quantifier/noun + noun".


Examples:


  • 你是哪个国家的?
    nǐ shì nǎ ge guó jiā de?
    which country do you come from?


  • 哪些人是你的朋友?
    Nǎ xiē rén shì nǐ de péng yǒu?
    Who are your friends?


  • 你要哪本书?
    nǐ yào nǎ běn shū?
    Which book do you want?

Transcript

古时候的中国,

gǔ shí hou de zhōng guó,
In ancient China,


没有现在这么发达的天气预测

méi yǒu xiàn zài zhè me fā dá de tiān qì yù cè
there was no today's advanced weather forecasts,

但是在古代,

dàn shì zài gǔ dài ,

but in ancient times,


人们主要靠种植庄稼来生活。

rén men zhǔ yào kào zhòng zhí zhuāng jia lái shēng huó 。
people lived mainly by growing crops.


种植庄稼离不开天气,

zhòng zhí zhuāng jia lí bù kāi tiān qì,

The weather is indispensable for planting crops,


于是聪明的劳动人民

yú shì cōng míng de láo dòng rén mín

the clever working people therefore


探索出了种植庄稼的一套规律。

tàn suǒ chū le zhòng zhí zhuāng jia de yí tào guī lǜ 。

worked out a set of rules for growing crops.


什么时候在什么样的气候下种植,

shén me shí hou zài shén me yàng de qì hou xià zhòng zhí,

When and under what climate to conduct specific farming,


这就是很有名的“二十四节气”。

zhè jiù shì hěn yǒu míng de “èr shí sì jié qì ”。
which is known as “The 24 Solar Terms”.


“二十四节气”是古代用来指导农事的一种历法。

“èr shí sì jiéqì”shì gǔ dài yòng lái zhǐ dǎo nóng shì de yì zhǒng lì fǎ 。
"The 24 solar terms" was an ancient calendar used to guide agriculture.


春秋战国时期,“二十四节气”就已经初步形成了。

chūn qiū zhàn guó shí qī ,“èr shí sì jié qì”jiù yǐ jīng chū bùxíng chéng le 。
During the Spring and Autumn and warring states period, the 24 solar terms had been formed.


因为农事活动主要依赖太阳,

yīn wèi nóng shì huó dòng zhǔ yào yī lài tài yáng ,
As farming activities depend largely on the sun,

所以“二十四节气”是根据太阳运行周期定制的。

suǒ yǐ “èr shí sì jiéqì”shì gēn jù tài yáng yùn xíng zhōu qī dìng zhì de 。
“The 24 solar terms" were therefore customized according to the solar cycle.


“二十四节气”都有哪些呢?

“èr shí sì jié qì”dōu yǒu nǎ xiē ne ?

What are “The 24 Solar Terms” ?


他们分别是:

tā men fēn bié shì :

They are:

立春、雨水、惊蛰、春分、

lì chūn 、yǔ shuǐ 、jīng zhé 、chūn fēn 、

Beginning of Spring, the Rains, Insects Awaken, Vernal Equinox,


清明、谷雨、立夏、小满、

qīng míng 、gǔ yǔ 、lì xià 、xiǎo mǎn 、
Qingming, Grain Rain, Beginning of Summer, Frain Full,

芒种、夏至、小暑、大暑、

máng zhòng 、xià zhì 、xiǎo shǔ 、dà shǔ 、
Grain in Ear, the Summer Solstice, Slight Heat, Great Heat,


立秋、处暑、白露、秋分、
lì qiū 、chù shǔ 、bái lù 、qiū fēn 、
Beginning of Autumn, the Limit of Heat, White Dew, Autumnal Equinox,

寒露、霜降、立冬、小雪、

hán lù 、shuāng jiàng 、lì dōng 、xiǎo xuě 、
Cold Dew, First Frost, Beginning of Winter, Light Snow,

大雪、冬至、小寒和大寒。

dà xuě 、dōng zhì 、xiǎo hán hé dà hán 。

Heavy Snow, Winter Solstice, Lesser Cold and Great Cold.


“二十四节气”能反映季节的变化,
“èr shí sì jiéqì ”néng fǎn yìng jìjiéde biàn huà ,

“The 24 Solar Terms" can reflect the changes of the seasons,


指导人们进行农事活动。

zhǐ dǎo rén men jìn xíng nóng shì huó dòng。

to guide people in their agricultural activities.


“二十四节气”是劳动人民的智慧结晶,

“èr shí sì jiéqì”shì láo dòng rén mín de zhì huì jié jīng ,

The 24 solar terms are the crystallization of the wisdom of the working people,

它帮助人们耕作,流传至今,

tā bāng zhù rén men gēng zuò ,liú chuán zhì jīn 。
It helped people farm, and it has been around ever since,


影响着千家万户的生活。

yǐng xiǎng zhe qiān jiā wàn hù de shēng huó 。
affecting the lives of thousands of families.


Learning Vocabulary

天气预测 [ tiān yǔyùcè ] - weather forecast

  • 天气预测帮了我们不少忙。
    tiān qìyùcèbāng le wǒmen bùshǎo máng 。
    The weather forecast helped us a lot.


探索 [ tàn suǒ ] (v) - to explore

  • 我们很愿意去探索宇宙。
    wǒmen hěn yuàn yìqùtàn suǒyǔzhòu 。
    We are willing to explore the universe.


气候 [ qì hòu ] (n) - climate

  • 南方的气候很潮湿。
    nán fāng de qìhòu hěn cháo shī 。
    The climate in the south is very wet.


指导 [ zhǐdǎo ] (v) - to guide

  • 我的论文是我的老师指导的。
    wǒde lùn wén shìwǒde lǎo shīzhǐdǎo de 。
    My dissertation was guided by my teacher.


依赖 [ yī lài ] (v) - to depend on

  • 她很依赖父母。
    tāhěn yīlài fùmǔ 。
    She depends heavily on her parents.


谷雨 [ gǔyǔ ] (n) - Grain Rain

  • 谷雨时候的气候很舒服。
    gǔyǔshíhòu de qìhòu hěn shūfú 。
    The weather is comfortable during grain rain period.


白露 [ bái lù ] (n) - White Dew

  • 白露之后,天气慢慢就冷了。
    bái lùzhīhòu ,tiān qìmàn màn jiùlěng le 。
    After the white dew, the weather began to get cold.


千家万户 [ qiān jiā wàn hù ] (n) - thousands of families

  • 晚上千家万户的灯都会打开。
    wǎn shàng qiān jiāwàn hùde dēng dōu huìdǎ kāi 。
    The lights turn on in thousands of families at night.


Learning Grammar

兼语句

Facultative Sentences


兼语句的谓语部分由两个动词短语组成,前一个动词的宾语是第二个动词的主语,这样的句子就叫兼语句。


The predicate part of a facultative sentence is made up of two verb phrases. The object of the former verb is the subject of the second verb.


Examples:


  • 老师教我们学习汉语。
    Lǎo shī jiào wǒ men xué xí hàn yǔ。
    The teacher taught us to learn Chinese.


  • 你妈妈叫你回家吃饭。
    nǐ mā mā jiào nǐ huí jiā chī fàn。
    Your mother told you to go home for dinner.


  • 二十四节气帮助人们耕作。
    èr shí sì jiéqì bāng zhù rén men gēng zuò。
    The 24 solar terms help people farm.

Transcript

古时候的中国,

gǔ shí hou de zhōng guó,
In ancient China,


没有现在这么发达的天气预测,

méi yǒu xiàn zài zhè me fā dá de tiān qì yù cè,
there was no today's advanced weather forecasts,

但是在古代,

dàn shì zài gǔ dài ,

but in ancient times,


人们主要靠种植庄稼来生活。

rén men zhǔ yào kào zhòng zhí zhuāng jia lái shēng huó 。
people lived mainly by growing crops.


种植庄稼离不开天气,

zhòng zhí zhuāng jia lí bù kāi tiān qì,

The weather is indispensable for planting crops,


于是聪明的劳动人民

yú shì cōng míng de láo dòng rén mín

the clever working people therefore


探索出了种植庄稼的一套规律

tàn suǒ chū le zhòng zhí zhuāng jia de yí tào guī lǜ

worked out a set of rules for growing crops.


到了哪个节气就进行哪种耕作,

shén me shí hou zài shén me yàng de qì hou xià zhòng zhí

They would conduct specific farming according to the solar terms,


这就是很有名的“二十四节气”。

zhè jiù shì hěn yǒu míng de “èr shí sì jié qì ”。
which is known as “The 24 Solar Terms”.


“二十四节气”是古代用来指导农事的一种历法。

“èr shí sì jié qì”shì gǔ dài yòng lái zhǐ dǎo nóng shì de yìzhǒng lì fǎ 。
"The 24 solar terms" was an ancient calendar used to guide agriculture.


春秋战国时期,

chūn qiū zhàn guó shí qī ,
During the Spring and Autumn and warring states period,


有学识的先贤就定出了

yǒu xué shí de xiān xiánjiù dìng chū le

The scholars of the past decided on the four solar terms:


仲春、仲夏、仲秋和仲冬等四个节气。

zhòng chūn 、zhòng xià 、zhòng qiū hé zhòng dōng děng sì gè jiē qì 。

the middle of Spring, the middle of Summer, the middle of Autumn and the middle of Winter.


经过不断的完善,
jīng guò bù duàn de wán shàn ,
Through constant improvement,


秦汉时期,二十四节气已经形成。

dào qín hàn shí qī ,èr shí sì jiē qì yǐ jīng xíng chéng 。
The 24 solar terms had been formed by Qin and Han dynasties.


因为农事活动主要依赖太阳,

yīn wèi nóng shì huó dòng zhǔ yào yī lài tài yáng ,
As farming activities depend largely on the sun,


所以“二十四节气”是根据太阳运行周期定制的。

suǒ yǐ “èr shí sì jié qì”shì gēn jù tài yáng yùn xíng zhōu qī dìng zhì de 。
“The 24 solar terms" were therefore customized according to the solar cycle.


“二十四节气”都有哪些呢?

“èr shí sì jié qì”dōu yǒu nǎ xiē ne?

What are “The 24 Solar Terms” ?


“二十四节气”分别是:

“èr shí sì jié qì”fēn bié shì :

The 24 Solar Terms are:


立春、雨水、惊蛰、春分、

lì chūn 、yǔ shuǐ 、jīng zhé 、chūn fēn 、

Beginning of Spring, the Rains, Insects Awaken, Vernal Equinox,


清明、谷雨、立夏、小满、

qīng míng 、gǔ yǔ 、lì xià 、xiǎo mǎn 、
Qingming, Grain Rain, Beginning of Summer, Frain Full,


芒种、夏至、小暑、大暑、

máng zhòng 、xià zhì 、xiǎo shǔ 、dà shǔ 、
Grain in Ear, the Summer Solstice, Slight Heat, Great Heat,


立秋、处暑、白露、秋分、
lì qiū 、chù shǔ 、bái lù 、qiū fēn 、
Beginning of Autumn, the Limit of Heat, White Dew, Autumnal Equinox,


寒露、霜降、立冬、小雪、

hán lù 、shuāng jiàng 、lì dōng 、xiǎo xuě 、
Cold Dew, First Frost, Beginning of Winter, Light Snow,


大雪、冬至、小寒和大寒。

dà xuě 、dōng zhì 、xiǎo hán hé dà hán 。

Heavy Snow, Winter Solstice, Lesser Cold and Great Cold.


“二十四节气”能反映季节的变化,
“èr shí sì jiéqì ”néng fǎn yìng jì jiéde biàn huà ,

“The 24 Solar Terms" can reflect the changes of the seasons,


指导人们进行农事活动。

zhǐ dǎo rén men jìn xíng nóng shì huó dòng。

to guide people in their agricultural activities.


“二十四节气”是中国古代农业文明的具体表现,

“èr shí sì jiéqì”shì zhōng guó gǔ dài nóng yè wén míng de jù tǐ biǎo xiàn ,

“The 24 Solar Terms" are the specific manifestations of ancient Chinese agricultural civilization,


具有很高的农业历史文化的研究价值。

jù yǒu hěn gāo de nóng yè lì shǐ wén huà de yán jiū jià zhí。

which has high research value of agricultural history and culture.


它帮助人们耕作,流传至今,

zhì jīn dōu bèi rén men shǐ yòng ,
It helped people farm, and it has been around ever since,


影响着千家万户的生活。

yǐng xiǎng zhe qiān jiā wàn hù de shēng huó 。
affecting the lives of thousands of families.


Learning Vocabulary

规律 [ guī lǜ ] (n) - rule

  • 做数学题要会总结规律。
    zuòshùxuétíyào huìzǒng jiéguīlǜ 。
    Be able to summarize the rules while doing mathematical problems.


春秋战国 [ chūn qiū zhàn guó ] - The Spring and Autumn and warring state period

  • 春秋战国时期产生了各种各样的思想。
    chūn qiūzhàn guóshíqīchǎn shēng le gèzhǒng gèyàng de sīxiǎng 。
    All kinds of ideas came into being during the Spring and Autumn and warring states period.


先贤 [ xiān xián ] (n) - scholars of the past, wise man

  • 古代先贤的一些思想流传至今。
    gǔdài xiān xián de yìxiēsīxiǎng liúchuán zhìjīn 。
    Some ideas of the scholars of the past are still handed down today.


秦汉时期 [ qín hàn shí qī ] - during Qin and Han Dynasties

  • 秦汉时期青铜器很鼎盛。
    qín hàn shíqīqīng tóng qìhěn dǐng shèng 。
    Bronzes flourished during Qin and Han Dynasties.


周期 [ zhōu qī ] (n) - cycle, period

  • 新一轮的经济周期启动,很多事物都会发生改变。
    xīn yīlún de jīng jìzhōu qīqǐdòng ,hěn duōshìwùdōu huìfāshēng gǎi biàn 。
    The start of a new economic cycle will change many things.


反映 [ fǎn yìng ] (v) - to reflect

  • 这部电影反映出了现实生活的残酷。
    zhèbùdiàn yǐng fǎn yìng chūle xiàn shíshēng huóde cán kù 。
    The film reflects the cruelty of real life.


影响 [ yǐng xiǎng ] (v) - to influence, to affect

  • 这件事情对我的影响很深刻。
    zhè jiàn shì qing duì wǒ de yǐng xiǎng hěn shēn kè 。
    This matter had a profound effect on me.


Learning Grammar

使用疑问代词
Use of Interrogative Pronouns


汉语中“就”可以放在两个相同的疑问句之间,但是疑问不代表疑问意义,他们所指的对象相同,指不确定的人或者物;当两个疑问词的主语一样时,可以省略“就”后面的主语,反之,则第二个主语跟在“就”的后面。


In Chinese, "就" can be put between two identical interrogative sentences, but the question does not represent the question meaning, they refer to the same object, refers to the uncertain person or thing. When the subject of two question words is the same, the subject following "就" can be omitted; otherwise, the second subject follows "就".


Examples:


  • 我想去哪儿就去哪儿。
    wǒ xiǎng qù nǎ'er jiù qù nǎ'er。
    I can go wherever I want.


  • 你画什么我就画什么。
    nǐ huà shénme wǒ jiù huà shénme。
    I'll draw whatever you draw.


  • 谁喜欢他他就喜欢谁。
    shéi xǐ huān tā tā jiù xǐ huān shéi。
    He likes whoever likes him.